"Accesar"… ¡basta ya!

Leticia Molinero © 2002, Apuntes

Una búsqueda en Internet del término "accesar" a través del buscador Google da más de 43 mil casos. "Para accesar a través de una computadora personal…" " ¿Qué beneficios obtiene una persona ciega al accesar la Internet con este navegador parlante?"" Instrucciones para Accesar el Sistema Informático", y así sucesivamente más de 43 mil veces.

Ahora bien, ¿por qué "accesa"”? ¿Los traductores no investigan su propio idioma, no buscan primero los recursos propios del español? ¿O es un caso de falta de información, desorientación, afán de inventar un barbarismo a falta de otra cosa?

Vamos a seguir el camino lógico de cualquier traductor cuando se enfrenta a un término que le plantea una duda, tal como "(to) access." El primer recurso es el diccionario bilingüe, digamos el Oxford Spanish Dietionary, versión 1.1 en CD-ROM, 1994-1996:

"access2 vt (Comput) ‹ data / file / system › obtener* acceso a, entrar a"

Es posible que, frustrado por tener que usar tres o dos palabras en vez de una, el traductor se sienta forzado a inventar un término que se parezca mucho al inglés y que tenga la misma fuerza de "access", ergo ¡"accesar"! Esto, por supuesto, en el caso de traductores que se toman el trabajo de verificar palabras, pues sabemos que otros traducen "de oído."

Debo reconocer que yo misma, si bien nunca usé "accesar", le di varias vueltas al término lamentándome de que no hubiera una forma más sencilla de decir lo mismo. Y no me sentía sola en esta disyuntiva, pues los colegas que corregían mis traducciones opinaban lo mismo que yo. Por otra parte, el hecho de que muchos usaran el barbarismo indica que no se encontraba una solución directa.

Es decir que no nos habíamos enterado de que una de las acepciones de "acceder" es precisamente la de obtener acceso a algo o entrar en un lugar. Digamos entonces que el Oxford, en este caso, se quedó corto.

Pero también se quedó corto el Diccionario General Ilustrado de la Lengua Española (Vox, 1976):

"acceder (l.-ere) intr. Consentir en lo que otro solicita o quiere. 2 Ceder uno en su opinión, conviniendo con un dictamen o una idea de otro."

Y lo mismo ocurre con el sólido Diccionario del Uso del Español de María Moliner (1977):

"acceder . (Del latín "accédere", acercarse, derivado de "cédere", retirarse; V. "ceder") (1) Mostrarse alguien conforme con hacer o que se haga cierta cosa, a petición de otros o por imposición de otros: 'Accedió a venir con nosotros'. [sigue una larga lista de sinónimos] (2) Ceder alguien en su opinión, adhiriéndose a la de otros."

Es decir que, al menos durante muchos años, no había modo de confirmar que "to access" podía traducirse simplemente como "acceder a."

Recién el mes pasado una colega que respeto mucho me reemplazó todos los "obtener acceso a" por "acceder a." A la sorpresa que me causó este cambio le siguió una gran sensación de alivio al comprobar que, efectivamente, es una de las acepciones del verbo "acceder." Ya figura así en la versión del DRAE en CD-ROM, 21.1.0, de 1992, y en la versión del DRAE 2001, de acceso por Internet (http://www.rae.es/), acepción número 3:

acceder.

(Del lat. accedĕre, acercarse)

1. intr. Consentir en lo que alguien solicita o quiere.

2. intr. Ceder en el propio parecer, conviniendo con un dictamen o una idea de otro, o asociándose a un acuerdo.

3. intr. Entrar en un lugar o pasar a él.

4. intr. Tener acceso a una situación, condición o grado superiores, llegar a alcanzarlos. Acceder el colono a la propiedad de la finca.

Y también encontramos esta feliz acepción en el Diccionario Collazo de Informática, Computación y Otras Materias, (McGraw Hill, México, 2001):

"acceder (l.-ere) intr. Consentir en lo que otro solicita o quiere. 2 Ceder uno en su opinión, conviniendo con un dictamen o una idea de otro."

Y lo mismo ocurre con el sólido Diccionario del Uso del Español de María Moliner (1977):

"acceder . (Del latín "accédere", acercarse, derivado de "cédere", retirarse; V. "ceder") (1) Mostrarse alguien conforme con hacer o que se haga cierta cosa, a petición de otros o por imposición de otros: 'Accedió a venir con nosotros'. [sigue una larga lista de sinónimos] (2) Ceder alguien en su opinión, adhiriéndose a la de otros."

Es decir que, al menos durante muchos años, no había modo de confirmar que "to access" podía traducirse simplemente como "acceder a".

Recién el mes pasado una colega que respeto mucho me reemplazó todos los "obtener acceso a" por "acceder a". A la sorpresa que me causó este cambio le siguió una gran sensación de alivio al comprobar que, efectivamente, es una de las acepciones del verbo "acceder". Ya figura así en la versión del DRAE en CD-ROM, 21.1.0, de 1992, y en la versión del DRAE 2001, de acceso por Internet (http://www.rae.es/), acepción número 3:

acceder.

(Del lat. accedĕre, acercarse).

1. intr. Consentir en lo que alguien solicita o quiere.

2. intr. Ceder en el propio parecer, conviniendo con un dictamen o una idea de otro, o asociándose a un acuerdo.

3. intr. Entrar en un lugar o pasar a él.

4. intr. Tener acceso a una situación, condición o grado superiores, llegar a alcanzarlos. Acceder el colono a la propiedad de la finca.

Y también encontramos esta feliz acepción en el Diccionario Collazo de Informática, Computación y Otras Materias, (McGraw Hill, México, 2001):   " access vb. acceder (a), obtener acceso (a)"

Es decir que, por lo menos a partir de 1992 (DRAE), "acceder" era suficiente para evitar el barbarismo "accesar", pero tal vez por falta de coordinación entre diccionarios o por no haberse llegado a un acuerdo definitivo, esta información no estuvo a disposición de miles de traductores que han plagado la documentación informática con el consabido vocablo.

Ahora bien, ¿me acompañan en enviarle esta nota a las más de 40 mil páginas de Internet que tienen "accesar"?

  "access vb. acceder (a), obtener acceso (a)"

Es decir que, por lo menos a partir de 1992 (DRAE), "acceder" era suficiente para evitar el barbarismo "accesar", pero tal vez por falta de coordinación entre diccionarios o por no haberse llegado a un acuerdo definitivo, esta información no estuvo a disposición de miles de traductores que han plagado la documentación informática con el consabido vocablo.

Ahora bien, ¿me acompañan en enviarle esta nota a las más de 40 mil páginas de Internet que tienen "accesar"?

Page Updated: September 28, 2006